[Mesa sobre tradução da programação Off-Flip (Feira Literária Internacional de Paraty)]
“Quando eu
traduzi Os Sertões, tive que comer muita carne de bode e tomar umbuzada
para traduzir exatamente as sensações para o alemão.”
Repetiu
também palavras de Saramago: “as literaturas nacionais são escritas pelos
escritores, mas a literatura, em si, o que a torna mundial, é escrita
pelos tradutores”.
“Fico triste quando vejo mesas importantes
que citam os livros dos escritores estrangeiros sem fazer qualquer
menção aos seus tradutores brasileiros. Quem construiu Tebas foram seus
operários.”
Berthold Zilly (professor da Universidade Livre de Berlim).
Nenhum comentário:
Postar um comentário