Num determinado momento deste blogue tive de me definir quanto a utilizar ou não as normas do novo Acordo Ortográfico. Mesmo ciente de que eventualmente poderia sucumbir à grande confusão em torno das tais normas, lá fui eu. Mas hoje, ao ler este comentário sobre a palavra dia-a-dia (ou dia a dia?), é que percebi onde me tinha metido!
"De facto, na 5.ª edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras, a palavra dia a dia aparece grafada sem hífen.
Na Base XV, n.º 6, é indicado que nas locuções de qualquer tipo não se aplica o hífen, a não ser em palavras cujo uso já esteja consagrado, como, por exemplo, «água-de-colónia», «arco-da-velha», «cor-de-rosa».
Deste modo, a 5.ª edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira não consagra esta palavra com hífen. Podemos então admitir que no Brasil a grafia realmente muda.
Todavia, no Portal da Língua Portuguesa (www.portaldalinguaportuguesa.org), sobre a ortorgrafia desta palavra, lê-se: «A grafia da palavra dia-a-dia não muda com o novo acordo.» Em Portugal, ainda não é possível afirmar com certeza o que irá acontecer."
(Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, 02/06/2009)
Se é assim... volto ao hífen que já tinha eliminado do subtítulo deste blogue.
Mas notem bem: no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de João Malaca Casteleiro, da Porto Editora, a palavra consta sem hífen, e sem variante. - 'E agora, José?'
Nenhum comentário:
Postar um comentário